廣東漢堡——精選報(bào)道(2024更新中)(今日/展示),據(jù)統(tǒng)計(jì)數(shù)據(jù)顯示,從2016年至2021年,我國披薩行業(yè)市場規(guī)模由228億元躍升至364億元,年復(fù)合增長率高達(dá)9.8%,充分展示了披薩在國內(nèi)市場的巨大潛力和廣闊前景。
廣東漢堡——精選報(bào)道(2024更新中)(今日/展示), 但凡擺個(gè)烤腸關(guān)東煮都會(huì)好太多。這明顯就是將美國飲食文化的那一套直接搬到了中國,絲毫不管中國人是否習(xí)慣或認(rèn)可這種飲食習(xí)慣。如果說賽百味的失敗是敗在了飲食文化上的不妥協(xié),那2005年在上海開業(yè)漢堡王則是輸在了天時(shí)上。為什么漢堡王(Burger King)在中國市場火不起來?按照口味來說,漢堡王的漢堡其實(shí)要比肯德基或麥當(dāng)勞更正宗,但此一時(shí)彼一時(shí),此時(shí)的國人心中已經(jīng)形成了去肯德基或麥當(dāng)勞吃漢堡的行為習(xí)慣,漢堡王的出現(xiàn)已經(jīng)很難吸引顧客為圖一時(shí)新鮮而做出改變了。
美國的烤火雞,英國的烤鵝,澳大利亞的烤火腿,這些是我們熟知的圣誕大餐。不過,若非過節(jié)聚會(huì)或是重要的日子,西方的家庭主婦不會(huì)每日做這些繁瑣的料理,簡單的午餐大多以漢堡(hamburger)、薯?xiàng)l(French fries)和明治(sandwich)為主。漢堡的英文拼寫是德國城市漢堡(Hamburg)的名字加后綴"-er",薯?xiàng)l的英文帶有“法國的;法語”(French),明治的英文聽起來像“沙子(sand)”加上“女巫(witch)”,這中間都有哪些故事呢?·漢堡的名字可能真的來自德國城市漢堡hamburger的基本意思是將碎牛肉餅烤熟或炸熟之后夾在兩片圓形面包之間的食物,Hamburg則是德國城市,按照構(gòu)詞規(guī)則,Hamburger應(yīng)該指來自漢堡的人。漢堡這種食物是美國人餐桌上的常備單品,被美國人推向全世界,成為一款美味的便捷食物。它的產(chǎn)生歷史有很多種說法,其中比較廣泛的一種說法與美國包裹運(yùn)輸股份(HAPAG,1970年與北德意志勞埃德合并成立赫伯羅特股份)有關(guān)。這家跨大西洋航運(yùn)企業(yè)1847年成立于德國漢堡。19世紀(jì)中葉出現(xiàn)了德國人移民美國的次高潮,大量的德國人到美國尋找自由和就業(yè)機(jī)會(huì)。搭乘HAPAG輪船的德國人經(jīng)常吃一種面包夾牛排的食物,于是用自己的名字將其命名為Hamburg Steak(漢堡牛排)。1884年,這個(gè)名字出現(xiàn)在《波士頓日?qǐng)?bào)》(Boston Journal,1917年并入《波士頓先驅(qū)報(bào)》)。到了1904年圣路易斯世界博覽會(huì)(St. Louis World's Fair),hamburger這道美食和它的名字似乎一下子就得到了大家的認(rèn)可。